Thajský král Ráma IX před svatbou 14.1.1950

Thajská Královská Hymna

Zesnulý thajský král Phumiphon Adunjadéd – Ráma IX. byl celým Thajskem upřímně milován a respektován. Pravdou je, že jeho Veličenstvo Ráma IX. toho pro svou zemi udělal mnoho a jsem toho názoru, že Thajsku jejich Krále mohl celý svět závidět. Kéž by i země české měly v současnosti tak skvělého krále, jakým byl místní – thajský král.

Král je vyobrazen na mnoha místech po celém Thajsku, čímž je mu stále vzdáván hold a úcta. A hold a úcta králi se stejně tak vzdává i před každým kulturním představením, ať už se jedná o hudební koncert, divadelní představení, anebo promítání filmu v kině. Než představení začne, všichni lidé musí povstat během produkce Královské hymny, která je promítána, a tím vzdát úctu králi. Teprve poté může představení začít.

.

Thajská Královská Hymna

Je bezesporu krásná melodie a píseň. Thajci tuto píseň nazývají PHLENG SANSHHN PHRA BARAMI a původně byla národní hymnou Siamu, a to až do roku 1932, kdy byla nahrazena současnou hymnou PHLENG ČAT. Slova písně složil syn krále Rámy VI. – princ Narisaranuvadtivong. O tom, kdo složil hudbu, se ale dodnes vedou spory. Někteří tvrdí, že to byl ruský skladatel Piotr Šurovsky, jiní zase uvádí různé thajské hudebníky či holandského hudebníka Heutzena.

.

Pokud by jste si chtěli píseň zazpívat, zde je video s textem:

.

.

Přepis do české výslovnosti

„Khá wo ra phut tha džau, au ma nó le si ra krán, nop phra phu mi bán bun ja di rék, ék ba rom ma džak krin, phra sa já min, phra jot sa jing jong, jen si ra phro khra boribán, phon phra khun tha rak sá, puang ra čá pen suk sán khó ban dán, tha pra song daj, džong salit, dang, wang, vóra ha rr thaj, dud dža taváj, čaj jó“

.

Volný překlad hymny do jazyka českého

„My, služebníci Jeho velkého Veličenstva, skláníme naše srdce a hlavu před panovníkem, jehož zásluhy jsou bezmezné, ukazující velikost dynastie rodu Čakri, největší ze Siamu s velkou a trvalou úctou, díky vaší královské vládě jsme v bezpečí a klidu, výsledkem královské péče je národ ve štěstí a míru, ať již uděláte cokoliv, nechť je to v souladu s nadějemi vašeho velkého srdce, neboť vám přejeme vítězství, zdar!“

.

Níže tedy již samotná píseň i s filmovou produkcí, v několika variantách, jak se hraje (hrála) po celém Thajsku.

.

.

.

.

.

Odkazy:

Líbí se Vám tento článek? Pomozte nám realizovat další!

Objednáním ubytování nezaplatíte nic navíc a přesto přispějete na provoz webu.

Autor Pavel Bergman

Webu Thajský Ráj věnuji téměř všechen svůj volný čas a pevně věřím, že pro vás bude užitečný. Pokud se vám Thajský Ráj líbí a přinesl vám užitek, můžete jeho provoz a mojí práci podpořit buď nákupem letenek, rezervací ubytování, nákupem na e-shopu a nebo příspěním jakékoliv finanční částky přes patreon.com/thajskyraj. Vaše podpora je pro zachování provozu webu velmi důležitá! Děkuji! Pavel

Napsat komentář

Vaše e-mailová adresa nebude zveřejněna. Vyžadované informace jsou označeny *